Перевод: с русского на английский

с английского на русский

in this situation

  • 1 this is similar to thinking 'out of the box' and is supposed to be a situation where you come up with ideas taking into account no preconceptions and not dism

    General subject: blue sky thinking (http://www.saidwhat.co.uk/bizphrases.php)

    Универсальный русско-английский словарь > this is similar to thinking 'out of the box' and is supposed to be a situation where you come up with ideas taking into account no preconceptions and not dism

  • 2 ситуация

    situation
    Будет полезно использовать ситуацию1, в которой... - It will be useful to explore the circumstances under which...
    Будет полезно рассмотреть эту ситуацию с более общей точки зрения. - It will be useful to consider this situation more generally.
    Бывают сложные ситуации, когда интуиция обманывается. - There are complex situations that baffle the intuition.
    В большинстве практических ситуаций ничего из этой информации не дано. - In most practical situations, neither of these pieces of information is given.
    В большинстве практических ситуациях это не важно, потому что... - In most practical cases this is not important since...
    В менее критических ситуациях возможно (указать и т. п.)... - For less critical cases, it is possible to...
    В некоторых ситуациях бывает возможно... - In some situations it is possible to...
    В обычной ситуации ожидалось бы, что... - Normally, it would be expected that...
    В подобной неопределенной ситуации экспериментатор понимает, что... - In such an uncertain situation, the experimenter realizes that...
    В подобной ситуации мы могли бы задать два вопроса... - In such a situation, we might ask two questions:...
    В подобной ситуации необходимо... - In such a situation, it is necessary to...
    В следующей главе мы упростим ситуацию, рассматривая случай... - In the next chapter we simplify matters by considering the case of...
    В таких ситуациях кажется малоправдоподобным, что... - In these situations it seems unlikely that...
    В такой ситуации имеет смысл (вычислить и т. п.)... - In this situation it pays to...
    В такой ситуации мы часто говорим, что... - In this situation, we often say that...
    В этой ситуации естественно определить... - In this situation it is natural to define...
    В этой ситуации мы будем иметь дело... - In this context we shall deal with...
    В этой ситуации хорошо известно, что... - In this situation it is well known that...
    Важная ситуация возникает, когда... - An important situation arises when...
    Во многих ситуациях относительно легко (вычислить и т. п.)... - In many situations it is relatively easy to...
    Возможна также (и) более сложная ситуация. - A more complicated situation is also possible.
    Данная ситуация адекватно иллюстрируется... - The situation is adequately illustrated by...
    Данная ситуация напоминает о... - The situation is reminiscent of...
    Данная ситуация подобна той, где/ когда... - The situation is similar to that of...
    И это могло бы создать ситуацию, где... - And this might create the situation where...
    Идеальная ситуация достигается, когда... - The ideal situation is reached when...
    Изучение таких ситуаций обеспечивает... - The study of such situations provides...
    Иногда у нас возникает ситуация, что... - Sometimes we have the situation that...
    Как мы сейчас увидим, это другая ситуация. - But here the situation is different, as we shall now see.
    Мы возвращаемся к стандартной ситуации, в которой... - We revert to the standard situation in which...
    Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.
    Мы можем исправить эту ситуацию, предприняв два шага. - We can remedy this situation by taking two steps.
    Мы промоделируем ситуацию следующим образом. - We model the situation as follows.
    Мы рассматриваем относительно простую ситуацию, в которой... - We consider a relatively simple situation in which...
    Мы уже видели в других ситуациях, что... - We have seen in other circumstances that...
    На самом деле, такая ситуация возникает, потому что... - Effectively, the situation arises because...
    Обычная ситуация состоит в том, что... - The normal situation is that...
    Однако бывают ситуации, когда удобно... - There are occasions, however, when it is convenient to...
    Однако ситуация не всегда так очевидна, как эта. - Things are not always as obvious as this, however.
    Однако ситуация усложняется, когда... - However, things are less simple when...
    Особая ситуация осуществляется, если мы... - A special situation results if we...
    Особенно простой является ситуация, когда... - A particularly simple situation is that in which...
    Очевидно, что эта ситуация возникает просто потому, что... - It is obvious that this situation arises simply because...
    Очевидным средством для исправления ситуации здесь является... - The obvious remedy is to...
    Подобная ситуация возникнет (каждый раз), когда мы рассматриваем... - A similar situation will arise when we discuss...
    Подобная ситуация существует в случае, когда/где... - A similar situation exists in the case of...
    Подобные методы могут использоваться в более сложных ситуациях. - Similar methods may be employed in more complicated cases.
    Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...
    Пытаясь улучшить ситуацию, мы приходим к... - In an attempt to improve on this situation, one is led to...
    Сегодня ситуация существенно отличается. - The situation is very different today.
    Ситуация еще менее понятна, если... - The situation is even less clear if...
    Ситуация меняется, если мы... - The situation changes if we...
    Ситуация становится проще в случае, когда... - The situation is slightly simpler in the case where...
    Ситуация улучшается в случае, когда... - The situation is improved in the case of...
    Физически эта ситуация не очень важна, поскольку... - Physically this situation is not very important, since...
    Чтобы прояснить ситуацию, мы вводим... - То clarify the situation we introduce...
    Чтобы справиться с подобной ситуацией, нам необходимо... - In order to handle such a situation, we need to...
    Чтобы эффективно действовать в подобной ситуации, мы должны... - In order to deal effectively with circumstances of this kind, we must...
    Эта ситуация лучше всего описывается в сферических координатах. - The situation is best described in spherical coordinates.
    Эта ситуация может также возникнуть, если... - This situation may also arise if...
    Эта ситуация настолько обычна, что... - This situation is so common that...
    Эта ситуация представлена на рис. 4. - This situation is represented by Figure 4.
    Эта ситуация рассматривается в главах 2 и 3. - This situation is treated in Chapters 2 and 3.
    Это может упростить ситуацию... - It may simplify matters to...
    Это не является незнакомой ситуацией (= Это знакомая ситуация). - This is not an unfamiliar situation.
    Это типичная ситуация. - This is a typical situation.

    Русско-английский словарь научного общения > ситуация

  • 3 при нынешнем раскладе

    Новый русско-английский словарь > при нынешнем раскладе

  • 4 при таком раскладе

    Новый русско-английский словарь > при таком раскладе

  • 5 в данной ситуации

    in this situation,

    Русско-английский синонимический словарь > в данной ситуации

  • 6 возникать

    (= возникнуть, появляться) arise, come into existence, emerge, appear, spring up, there occur, originate, come about from
    В зависимости от... возникают три случая. - Three cases arise depending on whether...
    В основном, эти вариации возникают вследствие... - Basically, these variations result from...
    Возникает вопрос, действительно ли... - The question arises whether...
    Возникает вопрос, действительно ли... - The question now arises of whether...
    Возникает вопрос, действительно ли обратное (утверждение и т. п.) выполняется необходимо. - A question arises as to whether the converse necessarily holds.
    Возникает еще одна возможность... - A further possibility arises that...
    Все это возникает как частные случаи (чего-л). - All of these arise as particular cases of...
    Данная книга возникла в результате чтения курса в... - This book grew out of a course taught at...
    Данная концепция возникла очень давно. - The concept goes back a long way.
    Данное затруднение не возникает, когда (= если)... - This difficulty does not arise when...
    Данный вопрос возник, поскольку... - This issue is raised here because...
    Другая проблема возникает, когда... - Another problem arises when...
    Затруднение, которое мы обсуждали, не возникнет, если... - The difficulty we have been discussing will not arise if...
    Знак минус возникает, потому что... - The minus sign appears because...; The minus sign arises from the fact that...
    Из физических соображений это возникает вследствие... - Physically this arises because of...
    Из этого вытекает следующий вопрос:... - This brings up the question:...
    Имеются три важных затруднения, которые возникают при анализе... - There are three important complications which arise in the analysis of...
    Иногда у нас возникает ситуация, что... - Sometimes we have the situation that...
    Интересный случай возникает, когда... - An interesting case occurs when...
    Как указывалось выше, данный эффект возникает вследствие... - As indicated above this effect is due to...
    На самом деле, такая ситуация возникает, потому что... - Effectively, the situation arises because...
    Некоторые из этих трудностей возникают из-за того, что..., - Some of the problems arise from the fact that...
    Новое свойство возникает, когда мы рассматриваем... - A new feature appears when we consider...
    Очевидно, что эта ситуация возникает просто потому, что... - It is obvious that this situation arises simply because...
    Подобная ситуация возникнет (каждый раз), когда мы рассматриваем... - A similar situation will arise when we discuss...
    Подобные процессы просто не возникают. - Such processes simply do not occur.
    Подобный эффект возникает очень часто. - Such phenomena are of very frequent occurrence.
    Работа, представленная в данной статье, возникла путем сотрудничества между отделением... и... - The work presented in this paper came about through a collaboration between the Department of... and...
    Серьезная проблема в большинстве лабораторных измерений возникает из-за того, что... - A severe complication in most laboratory measurements arises from...
    Следовательно, в связи с..., не возникает никаких трудностей. - Therefore, no difficulties arise in connection with...
    Сложности возникают, как только мы пытаемся... - Difficulties occur as soon as we try to...
    Случай такого рода возникает, когда... - This kind of case arises when...
    Случай, вызывающий особый интерес, возникает, когда... - A case of special interest arises when...
    Существенно более серьезный недостаток (= дефект) возникает при/ когда... - A much more serious defect is encountered with...
    Теперь возникает вопрос, а действительно ли... - The question now arises as to whether...
    Теперь возникает вопрос, как могут птицы ориентироваться после захода солнца. - The question now arises as to how birds can navigate after sunset.
    Теперь мы разовьем некоторые из более простых концепций, которые возникают в/ при... - We now develop a few of the simpler concepts that arise in...
    Трудно увидеть, как эти различия возникают из
    (
    чего-л). - It is difficult to see how these differences could arise from...
    Трудность возникает, когда... - A difficulty arises when...
    Уравнение такого типа также возникает при изучении... - An equation of this type also arises in the study of...
    Эта проблема не возникает при/ когда... - This problem does not arise with...
    Эта ситуация может также возникнуть, если... - This situation may also arise if...
    Эта терминология возникла на ранних этапах становления физики элементарных частиц. - This terminology dates from the early days of particle physics.
    Эта трудность возникает вследствие использования... - This difficulty arises from the use of...
    Это возникает исключительно из... - This arises entirely from...
    Этот эффект обычно возникает, например, в окрестности... - The phenomenon commonly occurs, for example, near...

    Русско-английский словарь научного общения > возникать

  • 7 случай

    (см. также вариант, версия, факт) case, event, occurrence, incident, occasion, chance
    Безусловно это можно использовать лишь в случае, если... - Of course this applies only if...
    Безусловно, в некоторых случаях... - In some cases, of course,...
    Частным случаем все еще является тот, в котором... - A still more restricted case is that in which...
    В огромном большинстве случаев... - In the vast majority of cases,...
    В данном случае единственной возможностью является... - For this case, the only recourse is to...
    В данном случае значение переменной Q не имеет какого-либо элементарного или очевидного объяснения. - In this case the quantity Q has no elementary or obvious meaning.
    В данном случае можно использовать другой подход. - In this case a different approach can be used.
    В зависимости от... возникают три случая. - Three cases arise depending on whether...
    В зависимости от того, действительно ли..., необходимо различать два случая. - Two cases are to be distinguished, according to whether...
    В качестве дополнительной иллюстрации рассмотрим случай... - As an additional illustration, consider the case of...
    В лучшем случае, подобные величины представляют (собой)... - At best such values represent...
    В любом случае, более удовлетворительным является (использовать и т. п.)... - In any case it is more satisfactory to...
    В любом случае, возможно, было бы правильным сказать, что... - In any case, it is probably fair to say that...
    В любом случае, очевидно, что... - At any rate, it is clear that...
    В некоторых случаях более надежные значения для F могут быть получены из... - In some cases more reliable values for F can be obtained from...
    В некоторых случаях более полезно... - In some cases it is more useful to...
    В некоторых случаях возможно... - In some cases it is possible to...
    В некоторых случаях достаточно... - In some cases, it is sufficient to...
    В некоторых случаях может оказаться необходимым... - It may be necessary in some cases to...
    В некоторых случаях эти два ограничения... - In some instances the two bounds fall close together...
    В общем случае будет невозможно (найти и т. п.)... - It will not in general be possible to...
    В общем случае будет обнаружено, что... - In the general case it will be found that...
    В общем случае возможно доказать, что... - In general, it is possible to prove that...
    В общем случае довольно трудно... - Generally, it is rather difficult to...
    В общем случае мы считаем наилучшим (вычислить и т. п.)... - In general, we find it best to...
    В общем случае несправедливо, что... - It is not in general true that...
    В общем случае предполагается, что... - It is generally assumed that...
    В общем случае рассуждение делают строгим, используя... - For the general case the argument is made precise by use of...
    В общем случае следует ожидать, что... - In general it should be anticipated that...
    В общем случае у нас нет оснований ожидать... - In the general case, we cannot reasonably expect...
    В общем случае это не будет происходить, если только не... - This will not happen, in general, unless...
    В общем случае это несправедливо. - In general this is not true.
    В общем случае, рассматриваемом ниже,... - In the general case to be dealt with below,...
    В обычном (= типичном) случае, например, можно было бы... - In a typical case, for example, one might...
    В подобном случае могло бы быть проще уточнить... - In such a case, it might be simpler to specify...
    В подобных случаях было предложено, чтобы... - In such cases it was suggested that...
    В последнем случае может быть достаточно (вычислить и т. п.)... - In the latter case it may be sufficient to...
    В простом специальном случае, когда X имеет форму (2.3), мы можем записать... - In the simple special case that X has the form (2.3) we can write...
    В различных случаях мы обнаружили, что удобно... - We have found it convenient on various occasions to...
    В следующей главе мы упростим ситуацию, рассматривая случай... - In the next chapter we simplify matters by considering the case of...
    В случае (а) неравенство (1) доказывается в [2]. - In the case (a) inequality (1) is proved in [2].
    В случае, если лекция откладывается, вас известят. - You will be given due notice in the event that the lecture is postponed.
    В соответствии с природой... возникают четыре разных случая. - Four distinct cases arise according to the nature of...
    В таком случае естественно сказать, что... - In this case it is natural to say that...
    В таком случае мы часто говорим, что... - In this situation, we often say that...
    В частных случаях может произойти (что-л). - In particular cases it may happen that...
    В этой главе мы рассматриваем различные случаи... - In this chapter we consider various cases of...
    В этом случае мы могли бы определить (= ввести)... - For this case we may define...
    В этом случае особенно просто... - In this case it is particularly easy to...
    В этом случае, невозможно более (использовать и т. п.)... - In this case, it is no longer possible to...
    Важный случай возникает, когда... - An important case occurs when...
    Во всех случаях общепризнанно, что... - In all cases it is generally recognized that...
    Во втором случае говорится о... - In the latter case one speaks of...
    Во многих случаях необходимо знать скорость (= частоту), при которой... - In many cases it is required to know the rate at which...
    Во многих случаях необходимо обращаться за помощью к приближенным методам. - In many cases it is necessary to resort to approximate methods.
    Во многих случаях это будет очевидно из простого наблюдения. - In many cases this will be obvious by inspection.
    Во многих случаях это не имеет значения. - In many cases this is of no importance.
    Возвращаясь теперь к более общему случаю, где/ когда... - Returning now to the more general case where...
    Все случаи такого типа покрываются... - All cases of this kind are covered by...
    Все это возникает как частные случаи (чего-л). - All of these arise as particular cases of...
    Выберем специальный случай, когда... - Let us choose the special case where...
    Давайте представим случай, когда... - Let us imagine a case where...
    Давайте применим наше правило к простому случаю... - Let us now apply our rule to the simple case of...
    Давайте рассмотрим некоторые частные случаи (чего-л). - Let us look at some particular cases of...
    Давайте сейчас проведем данную процедуру в специальном случае... - Let us carry out this procedure here for the special case of...
    Далее, мы кратко рассматриваем случаи, в которых... - Further, we briefly treat cases in which...
    Данный метод особенно подходит в случае, когда... - The method is particularly appropriate when...
    Действительно, наиболее типичным является случай, когда... - Indeed, it is typically the case that...
    Для простоты мы ограничимся случаем... - For simplicity we shall confine ourselves to the case of...
    До сих пор мы рассматривали лишь случаи, когда... - So far we have considered only cases in which...
    Другие случаи молено обсудить в подобной манере. - In a similar manner other cases may be discussed.
    Другим крайним случаем является... - At the other extreme is the case of...
    Другим частным случаем является тот из... - Another simple case is that of...
    Другой случай, представляющий для нас интерес, получается, если/ когда... - Another case of interest is obtained if...
    Если это тот самый случай, то отсюда следует... - This being the case, it follows that...
    Еще один интересный случай - это (случай)... - A further case of interest is that of...
    За исключением специальных простых случаев, во всех остальных не является очевидным, действительно ли... - Except in certain simple cases it will not be obvious whether...
    Зарегистрированы случаи (чего-л). - There are cases on record of...
    Здесь будет рассмотрен только последний (= второй) случай. - Only the latter case will be treated here.
    Здесь мы видим простой случай (чего-л). - Here we see a simple case of...
    й в данном случае это находится в соответствии с... - Again this is in accordance with...
    Из симметрии в данном случае очевидно, что... - In this case it is obvious from symmetry that...; From symmetry it is obvious that...
    Имеются несколько специальных случаев, представляющих для нас большой интерес. - There are several special cases of particular interest to us.
    Имеются случаи, когда... - There are cases when...
    Имеются случаи, когда можно (показать и т. п.)... - There are cases when it is possible to...
    Интересны несколько специальных случаев. - Several special cases are of interest.
    Интересный случай возникает, когда... - An interesting case occurs when...
    Интересным является случай, когда... - An interesting special case is when...
    Исследование каждого случая отдельно приводит к... - Examination of each individual case leads to...
    Итак, мы ограничимся наиболее важным случаем, который... - We therefore confine ourselves to the most important case, which is...
    К несчастью, встречаются случаи, когда... - Unfortunately there are occasions when...
    К сожалению, за исключением простейших случаев, довольно трудно (получить и т. п.)... - With the exception of the simplest cases it is, unfortunately, rather difficult to...
    Критический случай получается, когда... - The critical case is that in which...
    Между этими двумя весьма крайними случаями лежит большинство... - Between these two rather extreme cases lies the great majority of...
    Можно отметить три специальных случая. - Three special cases may be noticed. •'
    Мы до сих пор не рассматривали случай, когда... - We still have not dealt with the case in which...
    Мы должны отличать последний случай от случая... - This last case should be distinguished from the case of...
    Мы имеем здесь дело со случаем, когда... - We deal here with the case in which...
    Мы можем, конечно, применить теорему 1 к случаю, где/ когда... - We can, of course, apply Theorem 1 to the case where...
    Мы обсуждаем это в общем случае, когда... - We discuss this in the general case when...
    Мы ограничим наши рассуждения случаем... - We shall restrict our considerations to the case of...
    Мы очень просто включим сюда все случаи, сказав, что... - We include all cases very simply by saying that...
    Мы пренебрегаем случаем, когда х < 0. - We disregard the case when x < 0.
    Мы применим наши результаты к одному простому случаю. - We shall apply our results to a simple case.
    Мы проиллюстрируем данный метод для случая... - We shall illustrate the procedure for the case of...
    Мы рассматриваем каждый из этих двух случаев отдельно. - We consider these two cases separately.
    Мы увидим, что данное исследование применимо также в случае... - It will be observed that this investigation applies also to the case of...
    Мы уже применили здесь один специальный случай (чего-л). - We have used here a special case of...
    Мы уже убедились, что в общем случае мы не можем ожидать... - We have already seen that we cannot, in general, expect...
    На практике мы почти всегда встречаем случай, когда... - In practice, it is almost invariably the case that...
    Наиболее важным случаем является тот, в котором... - The most important case is that in which...
    Наиболее заметным (этот) случай становится, когда... - The most conspicuous case occurs when...
    Простейший и, одновременно, наиболее широко используемый случай это... - The simplest case, and the most widely used, is that of...
    Нам не известны случаи (чего-л). - No case of... has come to our notice.
    Наше задание становится существенно сложнее в случае... - The task at hand is more complicated in the case of...
    Общий случай рассматривается в упражнении 54. - The general case is considered in Exercise 54.
    Однако в данном случае проделать это затруднительно. - In the present situation, however, it is not feasible to do this.
    Однако в общем случае мы заинтересованы в измерении других характеристик... - In general, however, we are interested in measuring other properties of...
    Однако в общем случае эта идея имеет небольшую область приложений. - However, this idea has little application in general.
    Однако в случае... эти эффекты относительно малы. - These effects are, however, relatively small in the case of...
    Однако в специальных случаях это затруднение можно обойти. - In special cases, however, this difficulty may be circumvented.
    Однако во многих случаях мы не знаем... - But in many cases, we do not know...
    Однако для этих случаев часто более эффективно... - For these cases it is, however, often more efficient to...
    Однако из экспериментов мы знаем, что бывают случаи, когда... - Experimentally, however, we know that there are cases when...
    Однако имеется много случаев, когда... - There are, however, many cases in which...
    Однако имеется один интересный случай, когда... - There is, however, one interesting case in which...
    Однако имеются два предельных случая, когда... - There are, however, two limiting cases in which...
    Однако имеются некоторые специальные случаи, когда... - There are, however, some special cases in which...
    Однако имеются несколько специальных случаев, в которых/ когда... - There are, however, a few specific cases in which...
    Однако легко обобщить это исследование на случай, когда... - It is easy, however, to generalize this treatment to the case of...
    Однако существуют важные специальные случаи, когда... - There are, however, important special cases when...
    Однако это, несомненно, случай... - But this is by no means the case for...
    Однако, в общем случае, несправедливо, что... - It is not true in general, however, that...
    Одним важным исключением является случай... - An important exception is the case of...
    Основные результаты приводятся ниже, сначала для случая... - The main results are stated below, first for the case of...
    Особенно важным для наших целей является случай, что... - Particularly important for our purposes is the case of...
    Особенно это тот случай, когда... - This is particularly the case when...
    Особый интерес вызывают случаи, когда... - Special interest attaches to cases in which...
    Оставляя в стороне особые случаи, мы... - Leaving these singular cases aside, we...
    Оставляя этот случай в стороне, получаем, что... - Leaving this case out of consideration, it follows that...
    Остается рассмотреть случай, когда... - It remains now to deal with the case when...
    Очевидно, они неприменимы к случаям, где/ когда... - Clearly they do not apply to cases where...
    Первым и самым простым из этих случаев является случай, когда... - The first of these, and the simplest, is...
    Подобные случаи могут быть описаны общим уравнением... - Such cases can be covered by the general equation...
    Поучительно решить эти уравнения в случае... - It is instructive to work out these equations for the case of...
    Применение данной теории к частным случаям требует... - The application of the theory to particular cases requires...
    Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...
    Простейшим случаем является тот, когда/в котором... - The simplest case is that in which...
    С другой стороны, в общем случае не всегда допустимо... - On the other hand, it is not in general permissible to...
    Ситуация становится проще в случае, когда... - The situation is slightly simpler in the case where...
    Следовательно в каждом отдельном из этих случаев необходимо... - In each of these cases, therefore, it is necessary to...
    Следующим простейшим случаем является тот, в котором... - The next simplest case is that in which...
    Случаем огромного практического интереса является тот, в котором/где/ когда... - A case of great practical interest is that in which...
    Случаи, имеющие практический интерес, приводятся ниже. - Cases of practical interest are given below.
    Случай (чего-л) требует специального рассмотрения. - The case of... requires special consideration.
    Случай этого сорта возникает, когда... - This kind of case arises when...
    Случай, вызывающий особый интерес, возникает, когда... - A case of special interest arises when...
    Сначала мы рассматриваем случай... - We first deal with the case of...
    Существенно более важным случаем является тот, когда... - By far the most important case is that in which...
    Существуют два случая, когда это должно быть принято во внимание. - There are two situations where this has to be taken into account:
    Такая связь является простейшей в случае... - This connection is simplest in the case of...
    Тем не менее, мы говорим в общем случае, что... - Nevertheless, we generally say that...
    Теорема 2 может быть расширена на случай параболического уравнения. - Theorem 2 can be extended to deal with parabolic equations.
    Теперь мы можем обобщить (это) на случай... - We can now generalize to the case of...
    Теперь мы обнаруживаем, что обязаны различать между двумя случаями. - We have now two cases to distinguish.
    То, что было сказано выше, применяется, в частности, к случаю... - What has been said above applies in particular to...
    Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...
    Нам не представится случай использовать... - We shall not have occasion to use...
    Уже сформулированные правила молено распространить на случай... - The rules presented so far can be extended to...
    Частным случаем этой теоремы является... - A particular case of this theorem is that...
    Что важно в любом из случаев, это... - What is important in either case is that...
    Чтобы получить практический результат в подобных случаях, мы... - То obtain a practical result in such cases, we...
    Чтобы рассмотреть общий случай, давайте... - То deal with the general case, let...
    Чтобы рассмотреть этот случай, мы... - То cover this case, we...
    Эти результаты теперь могут быть специализированы для случая... - These results can now be specialized to the case of...
    Это может рассматриваться как специальный случай... - This may now be regarded as a special case of...
    Это обычный случай. - This is a common occurrence.
    Это очевидно для случая, когда/где... - This is obvious in the case of...
    Это практически важный случай, потому что... - This is an important case in practice because...
    Это просто частный случай (теоремы и т. п.)... - This is simply a particular case of...
    Это случай, наиболее часто встречающийся на практике. - This is the case that occurs most frequently in practice.
    Это существенно отличается от конечномерного случая, где... - This is in marked contrast to the finite dimensional case, where...
    Это удовлетворительно во многих случаях, однако... - This is satisfactory in many instances; however,...
    Это хорошо подтверждается в случае... - This is well confirmed in the case of...
    Этого, очевидно, достаточно, чтобы рассмотреть случай.,. - It is obviously enough to consider the case...
    Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). - This case provides an excellent example of...
    Этот случай хорошо иллюстрируется (чем-л). - This case is neatly illustrated by...

    Русско-английский словарь научного общения > случай

  • 8 образ

    image, form, manner, way, transform, pattern
    Более общего типа результат формулируется следующим образом. - The following is a more general result of the same kind.
    Выбирая подходящим образом х и у, мы можем (получить и т. п.)... - By suitable choice of x and у it is possible to...
    Еще раз, выбирая подходящим образом L, мы можем... - Again, by making a suitable choice of L, we can...
    Задача формулируется следующим образом. - The problem is specified as follows.
    Из анализа соотношения (1) очевидным образом следует, что... - It is evident from inspection of (1) that...
    Метод, приведенный в этом параграфе, подобным образом может быть применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...
    Мы моделируем ситуацию следующим образом. - We model the situation as follows.
    Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.
    Мы можем выразить это более формально следующим образом. - A more formal way of saying this is as follows.
    Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.
    Мы можем получить данный результат следующим образом. - We can obtain the result as follows.
    Наилучшим образом проблема исследуется с использованием теории... - The problem is best approached through the theory of...
    Объяснить это наилучшим образом можно с помощью примеров. - This is best made clear by means of examples.
    Они (= результаты и т. п. ) должны пониматься следующим образом. - They are to be understood as follows.
    Подобные образы ценны как концептуальная помощь, если только мы не... - Such pictures are valuable as conceptual aids so long as we do not...
    Подобным образом можно было бы спросить, действительно ли... - In a similar way, one may ask whether...
    Подобным образом можно показать, что... - In like manner it can be shown that...
    Подобным образом мы легко можем выписать уравнение... - In the same way we can easily write down the equation of...
    Подобным образом мы можем... - In this manner we can... I
    Подобным образом мы можем определить... - We can, in a similar way, define...
    Подобным образом мы определяем (= вводим)... - Likewise, we define...
    Подытожим это следующим образом. - This we summarize by saying that...
    (= оставшиеся) члены, мы получаем... - Transforming the remaining terms in a similar manner, we obtain...
    Различные члены из соотношения (4) интерпретируются следующим образом. - The various terms in (4) are interpreted as follows.
    Действуя подобным образом, мы можем выразить... - Following a similar procedure, we may express...
    Точно таким же образом можно показать, что... - It can be shown by an exactly similar process that...
    Таким образом, важно узнать основные свойства... - Thus, it is important to understand the basic properties of...
    Таким образом, возможно выразить F в терминах... - It is therefore possible to express F in terms of...
    Таким образом, данный результат доказан. - The result is therefore established.
    Таким образом, имеется близкая аналогия между... и.... - There is thus a close analogy between... and....
    Таким образом, мы можем обобщить результаты из первого параграфа и сообщить, что... - Thus, we can generalize the results of Section 1 and state that...
    Таким образом, мы подготовили (все) для... - In this way the stage was set for...
    Таким образом, мы получаем выражения... - In this way we obtain the expressions...
    Таким образом, мы пренебрегаем различием между... - We thus ignore the distinction between...
    Таким образом, наша задача сводится к вычислению... - Our problem becomes, therefore, one of evaluating...
    Таким образом, наше обсуждение свелось к
    (= ограничилось)... - Thus far our discussion has been limited to...
    Таким образом, проблема становится задачей выбора... - The problem thus becomes one of choosing...
    Таким образом, теорема может быть переформулирована следующим образом. - Thus the theorem can be rephrased as follows.
    То же самое можно сказать еще следующим образом:... - Another way of putting it is that...
    Чтобы упорядочить все эти идеи нужным образом, мы... - In order to place these ideas in their proper framework, we...
    Эти константы должны быть выбраны таким образом, чтобы... - These constants must be chosen in such a manner that...
    Эти результаты можно очевидным образом обобщить (на случай и т. п.)... - These results can be extended in an obvious way to...
    Это достигается следующим образом. - This is achieved as follows.
    Это естественным образом приводило к различным схемам для... - It led naturally to various schemes for...
    Это могло бы быть сделано следующим образом. - This may be done as follows.
    Это могло бы быть формально выражено следующим образом. - This may be expressed formally as follows.
    Это может быть получено следующим образом. - This can be obtained as follows.
    Это можно доказать следующим образом. - This may be proved as follows.
    Это обозначение распространяется обычным образом на... - This notation is extended in an obvious manner for...
    Это очевидным образом вытекает из того факта, что... - This is clearly borne out by the fact that...
    Это строится следующим образом. - It is constructed as follows.
    Этот метод очевидным образом может быть распространен на (случай)... - This process can clearly be extended to...

    Русско-английский словарь научного общения > образ

  • 9 рассматривать

    (= рассмотреть, обсуждать) examine, consider, discuss, regard, analyze, be concerned with, deal with, inspect, give consideration to, review, look upon, treat
    Более детально мы рассматриваем эту концепцию во втором параграфе. - We consider this concept in greater detail in Section 2.
    Будет полезно рассмотреть эту ситуацию с более общей точки зрения. - It will be useful to consider this situation more generally.
    Будет полезно снова рассмотреть... - It will be useful to reconsider...
    В данной главе мы будем рассматривать лишь... - In this chapter we shall be concerned only with...
    В данный момент имеет смысл рассмотреть более глубоко... - At this point, it is worthwhile to go more deeply into...
    В значительно более общем виде мы можем рассмотреть... - Much more generally, we may consider...
    В качестве дополнительной иллюстрации рассмотрим случай... - As an additional illustration, consider the case of...
    В качестве последнего примера в этой главе рассмотрим... - As a final example in this chapter we consider...
    В качестве примера рассмотрим теперь... - By way of example, let us now consider...
    В качестве частного примера рассмотрим следующий. - As a particular example take the following.
    В первом приближении мы можем рассматривать... - То a first approximation we may regard...
    В следующих четырех главах мы будем рассматривать исключительно... - In the next four chapters we shall be concerned exclusively with...
    В том же ключе мы рассмотрим... - In this spirit we consider...
    В целом, наименее запутывающим решением кажется рассмотрение... - On the whole it seems least confusing to regard...
    В этой главе мы рассматриваем различные случаи... - In this chapter we consider various cases of...
    Во многих инженерных приложениях необходимо рассматривать... - In many engineering applications, it is necessary to consider...
    Вскоре мы рассмотрим ряд приложений. - We will soon consider a number of applications.
    Давайте рассмотрим более детально способ, которым... - Let us consider in more detail the manner in which...
    . Давайте рассмотрим более легкий способ нахождения... - Let us pursue the easier course of finding...
    Давайте рассмотрим детально... - Let us look in detail at...
    Давайте рассмотрим заново наше заключение, что... - Let us reconsider our conclusion that...
    Давайте рассмотрим некоторые частные случаи... - Let us look at some particular cases of...
    Давайте рассмотрим этот вопрос, используя специальные примеры. - Let us approach this question by means of specific examples.
    Давайте тщательно рассмотрим... - Let us carefully inspect...
    Далее, мы кратко рассматриваем случаи, когда... - Further, we briefly treat cases in which...
    Для простоты давайте рассмотрим... - For the sake of simplicity, let us consider...
    До сих пор мы рассматривали лишь случаи, когда... - So far we have considered only cases in which...
    Достаточно много исследователей рассматривали эффект... - Quite a few investigators have considered the effect of...
    Другое приближение получается, когда мы рассматриваем... - Another approximation is obtained by regarding...
    Имеется очевидная необходимость в том, чтобы рассмотреть... - There is an obvious need to consider...
    Кратко рассмотрим... - We briefly review/consider...; Let us take a brief look at...; Let us briefly run through...
    Можно было бы продолжить и рассмотреть... - One could proceed further and consider...
    Мы будем рассматривать четыре типа... - We will consider four types of...
    Мы до сих пор не рассматривали случай, когда... - We still have not dealt with the case in which...
    Мы не будем рассматривать этот сложный вопрос. -We shall not enter into this complicated question.
    Мы рассматриваем данную книгу как лучший источник относительно... - We regard this book as the best source for...
    Мы рассматриваем каждый из этих двух случаев отдельно. - We consider these two cases separately.
    Мы рассматриваем поведение... - We consider the behavior of...
    Мы рассмотрим эти вопросы позднее. - We shall deal with these matters later.
    На самом деле для настоящих целей достаточно рассмотреть... - In fact it is sufficient for the present purpose to consider...
    На самом деле, мы сейчас рассматриваем... - In effect, we are now considering...
    Нам особенно интересно рассмотреть... - It will be of particular interest to us to consider...
    Не много исследователей рассматривали эффект... - Few investigators have considered the effect of...
    Некоторые авторитетные авторы, следовательно, предпочитают рассматривать... - Some authorities, therefore, prefer to consider...
    Необходимо рассмотреть эту проблему в некоторых деталях. - It is necessary to consider this problem in some detail.
    Несколько исследователей рассматривали эффект... - A few/several investigators have considered the effect of...
    Нет необходимости рассматривать эти процессы. - These processes need not be considered.
    Новое свойство возникает, когда мы рассматриваем... - A new feature appears when we consider...
    Однако более продуктивно рассмотреть... - It is, however, more fruitful to consider...
    Однако давайте рассмотрим еще раз... - But let us reconsider...
    Однако если (же) мы рассмотрим происходящее более подробно, то увидим, что... - If we consider what happens more carefully, however, we can see that...
    Однако здесь мы рассматриваем... - We are concerned here, however, with...
    Однако многие учебники не рассматривают... - However, many textbooks do not treat...
    Однако мы рассматриваем здесь лишь... - However, we are concerned here only with...
    Однако необходимо рассмотреть некоторое число усложняющих (ситуацию) факторов. - A number of complicating factors must, however, be considered.
    Однако очень часто мы должны рассматривать... - But very often we have to consider...
    Однако сейчас мы можем рассмотреть... - For the present, however, we can consider...
    Остается рассмотреть вопрос о... - It remains to take up the question of...
    Остается рассмотреть случай, когда... - It remains now to deal with the case when...
    Остается рассмотреть факт... - It remains to consider the fact that...
    Перед тем как начать более детальное изучение..., полезно рассмотреть... - Before beginning a more detailed study of..., it is helpful to consider...
    Подобная ситуация возникает (каждый раз), когда мы рассматриваем... - A similar situation will arise when we discuss...
    Полезно сейчас отвлечься и рассмотреть... - It is useful to digress here and consider...
    Поучительно рассмотреть эти результаты с точки зрения... - It is instructive to consider these results from the standpoint of...
    Предпочтительнее, если мы рассмотрим... - We direct our attention, rather, to...
    Прежде чем рассматривать задачу, удобно напомнить, что... - Before considering the problem it will be convenient to recall...
    Прежде чем рассматривать их подробно, следует заметить, что... - Before considering these in detail, it should be mentioned that...
    Прервемся на минуту, чтобы рассмотреть
    (= проверить)... - Let us take a moment to examine...
    При изучении этих систем важно рассмотреть... - In studying these systems, it is important to consider...
    Проблема, которую мы обязаны позднее рассмотреть, чтобы применять данную идею, состоит в том, что... - A problem that we must eventually face in making use of this concept is...
    Рассмотрим более тщательно значение... - Let us consider more closely the significance of...
    Рассмотрим два свойства... - Let us consider two properties of...
    Рассмотрим кратко... - Let us briefly consider...
    Рассмотрим некоторые важные сведения относительно... - Let us review some important facts regarding...
    Рассмотрим сначала вопрос о... - Let us first consider the question of...
    Рассмотрим теперь использование... - Consider now the use of...
    Рассмотрим численный пример. - Let us take a numerical example.
    Рассмотрим этот вопрос несколько ниже. - We consider this question a little further.
    С тем же успехом мы могли бы рассмотреть... - We might equally well have considered...
    Сейчас мы будем рассматривать... - We shall presently consider...; At present we shall consider...
    Сейчас нам будет достаточно рассмотреть случай, когда... - It will be sufficient for the present to consider the case where...
    Следовательно, мы не будем рассматривать... - We shall therefore not deal with...
    Следует рассмотреть... - Consideration should be given to...
    Следующий шаг состоит в том, чтобы рассмотреть... - The next step is to consider...
    Сначала мы рассматриваем случай... - We first deal with the case of...
    Сначала рассмотрим (один) пример. - First we consider an example.
    Таким образом, нет необходимости рассматривать... - Thus it is unnecessary to treat...
    Тем не менее, интересно кратко рассмотреть (вопрос и т. п.)... - Nevertheless, it is interesting to look briefly at...
    Теперь мы будем рассматривать (один) способ удалить эти ограничения, наложенные на f(x). - We shall now consider a procedure for removing these restrictions on
    Теперь мы рассмотрим несколько фундаментальных принципов... - We now turn to several fundamental principles...
    Теперь мы рассмотрим эффект... - We consider now the effect of...
    Теперь рассмотрим, действительно ли возможно (установить "т. п.)... - Let us now consider whether it is possible to...
    Теперь удобно рассмотреть... - It is convenient now to consider...
    Чтобы ответить на этот вопрос, нам надо более детально рассмотреть... - То answer this question we need to look more closely at...
    Чтобы понять это, достаточно рассмотреть... - То see this, it suffices to consider...
    Чтобы продемонстрировать эту концепцию, мы, во-первых, рассмотрим... - То demonstrate this concept we consider, first,...
    Чтобы рассмотреть общий случай, давайте... - То deal with the general case, let...
    Чтобы рассмотреть это более детально, давайте... - То see this in greater detail, let us...
    Чтобы рассмотреть этот случай, мы... - То cover this case, we...
    Чтобы расширить нашу область приложений, мы теперь рассмотрим... - То broaden our scope of applications we now consider...
    Это склоняет к тому, чтобы рассматривать (5) как... - It is tempting to regard (5) as...
    Это становится понятным, если мы рассмотрим... - This becomes clear on consideration of...

    Русско-английский словарь научного общения > рассматривать

  • 10 точка

    point, place, spot, dot, period
    После сокращений слов ставится т, очка: Dr., Mrs., Ph. D., Sat., U. S. A.
    Будем придерживаться наивной точки зрения и предположим, что... - We adopt a naive point of view and assume that...
    Будет полезно рассмотреть эту ситуацию с более общей точки зрения. - It will be useful to consider this situation more generally.
    В качестве стандартной отправной точки следует брать... - The usual starting point is to take...
    В противоположность этому Смит [1] придерживался точки зрения, что... - In opposition to this, Smith [1] held that...
    В соответствии с этой точкой зрения,... - According to this view,...
    В этой точке зрения что-то есть. - There is something to this viewpoint.
    Действительно, с этой точки зрения не является необходимым... - In fact, from this point of view it is not necessary to...
    Другой точки зрения придерживался Джонс [1], который... - A different view was held by Jones [1], who...
    Его лекция принесла слушателям новую точку зрения на... - His lecture provided listeners with a new viewpoint on...
    Изменение точки зрения необходимо (здесь) с целью... - A shift in perspective is needed in order to...
    Когда мы принимаем эту точку зрения, мы... - When we adopt this point of view, we...
    Можно также принять другую точку зрения и... - One can also take a different point of view and...
    Мы могли бы взглянуть на данный результат с другой точки зрения. - We may look at this result in another way.
    Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.
    Мы принимаем ту точку зрения, что... - We are adopting the point of view that...
    Мы хотим взглянуть на этот результат с несколько иной точки зрения. - We want to look at this result from a slightly different point of view.
    Некоторые физики могли бы принять точку зрения, что... - Some physicists would take the view that...
    Обе точки зрения являются законными. - Both viewpoints are legitimate.
    Подтверждение данной точки зрения вытекает из того факта, что... - Confirmation of this view is found in the fact that...
    Поучительно рассмотреть эти результаты с точки зрения... - It is instructive to consider these results from the standpoint of...
    При выводе большинства этих свойств отправной точкой служит наблюдение, что... - In establishing most of these properties the starting point is the observation that...
    Принимая инженерную точку зрения, мы... - Adopting the attitude of the engineer, let us...
    Принимая эту точку зрения, мы видим, что... - Adopting this point of view, we see that...
    Пусть х некоторая точка на поверхности S. - Let х be a point on the surface S.
    Распространенной точкой зрения среди ученых является то, что... - A common view among scientists is that...
    Рассмотрим эту теорему с точки зрения геометрии. - Let us consider this theorem geometrically.
    С практической точки зрения лучше всего (сделать и т. п.)... - For practical purposes it is best to...
    С чисто логической точки зрения могло бы быть подходящим... - Purely from a logical point of view it might be appropriate to...
    Эта точка зрения была интенсивно использована Смитом [1]. - This viewpoint has been used extensively by Smith [1].
    Эта точка зрения подкрепляется (данными и т. п.)... - This viewpoint is strengthened by...
    Эти две точки зрения будут кратко обсуждаться ниже. - These two viewpoints will be discussed briefly below.
    Эти точки на графике получаются решением... - The points are obtained by solving Eqs. (2.6), (2.8) simultaneously with (2.10).

    Русско-английский словарь научного общения > точка

  • 11 зрение

    sight, view
    Будем придерживаться наивной точки зрения и предположим, что... - We adopt a naive point of view and assume that...
    Будет полезно рассмотреть эту ситуацию с более общей точки зрения. - It will be useful to consider this situation more generally.
    В соответствии с этой точкой зрения,... - According to this view,...
    Действительно, с этой точки зрения не является необходимым... - In fact, from this point of view it is not necessary to...
    Другой точки зрения придерживался Джонс [1], который... - A different view was held by Jones [1], who...
    Его лекция дала слушателям новую точку зрения на... - His lecture provided listeners with a new viewpoint on...
    Изменение точки зрения необходимо (здесь) с целью... - A shift in perspective is needed in order to...
    Когда мы принимаем эту точку зрения, мы... - When we adopt this point of view, we...
    Можно также принять другую точку зрения и... - One can also take a different point of view and...
    Мы могли бы взглянуть на данный результат с другой точки зрения. - We may look at this result in another way.
    Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.
    Мы принимаем ту точку зрения, что... - We are adopting the point of view that...
    Мы хотим взглянуть на этот результат с несколько иной точки зрения. - We want to look at this result from a slightly different point of view.
    Некоторые физики могли бы принять точку зрения, что... - Some physicists would take the view that...
    Обе точки зрения являются законными. - Both viewpoints are legitimate.
    Подтверждение этой точки зрения (= такого понимания) вытекает из того факта, что... - Confirmation of this view is found in the fact that...
    Поучительно рассмотреть эти результаты с точки зрения... - It is instructive to consider these results from the standpoint of...
    Принимая инженерную точку зрения (= позицию), мы... - Adopting the attitude of the engineer, let us...
    Распространенной точкой зрения среди ученых является то, что... - A common view among scientists is that...
    С практической точки зрения, лучше всего (сделать и т. п.)... - For practical purposes it is best to...
    С чисто логической точки зрения могло бы быть подходящим... - Purely from a logical point of view it might be appropriate to...
    Эта точка зрения была интенсивно использована Смитом [1]. - This viewpoint has been used extensively by Smith [1].
    Эта точка зрения подкрепляется (данными и т. п.)... - This viewpoint is strengthened by...
    Эти две точки зрения будут кратко обсуждаться ниже. - These two viewpoints will be discussed briefly below.

    Русско-английский словарь научного общения > зрение

  • 12 в этом случае

    Reflection in this situation (or case, or instance) is governed by Snell's law.

    Here, a single coacervate is produced.

    In that event (or case, or instance) part of the radioactivity could be released.

    Then different expressions must be developed.

    Liver disease is also a cause of a low serum albumin and if so there will often be other stigmata of hepatic pathology.

    * * *
    В этом случае -- in this situation (occurrence, instance, case, event); here; then
     Two separate but interrelated mechanisms produce the pressure recovery in this situation.
     Here, any prediction of bearing performance must be empirically validated.
     However, the basic cycle then requires a higher cycle pressure ratio.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в этом случае

  • 13 сама жизнь

    the course of events, recent events, this situation
    Сама жизнь диктует необходимость срочно добиться устранения напряженности в Центральной Америке. - The course of events/recent events/this situation shows the need to achieve an immediate reduction/lessening of tensions in Central America.
    @ сама жизнь показала/доказала
    Time/experience has shown this to be so/to be true
    The course of events/the past has shown this What we have seen/experienced has shown this @

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > сама жизнь

  • 14 способ

    (см. также метод, путь, процедура) way, method (of), process, technique (for), procedure, fashion, mode
    Альтернативным способом обращения с ситуацией является... - An alternative way of handling this situation is to...
    Более контролируемый способ достижения той же цели - это... - A more controlled way of achieving the same end is to...
    Более удовлетворительным способом является... - A more satisfactory way is to...
    Выбирая подходящим способом х, мы можем... - By a suitable choice of x, we can...
    Вышеуказанным способом найдено, что... - By the above method it is found that...
    Давайте рассмотрим более детально способ, которым... - Let us consider in more detail the manner in which...
    Давайте рассмотрим более легкий способ нахождения... - Let us pursue the easier course of finding...
    Действительно, этот способ является значительно более действенным, чем... - Indeed, this process is much more powerful than...
    Достаточно точным способом измерения величины Р является... - A fairly accurate way of measuring P is to...
    Другим способом выразить то же самое является... - Another way of expressing this is...
    Другим способом рассмотрения данной проблемы является следующий. - Another way of regarding this problem is as follows.
    Другой способ вывода этих формул основан на... - Another way of deriving these formulas is based on...
    Другой способ решения задачи начинается с уравнения... - Another attack on the problem starts from the equation...
    Другой способ решения этой проблемы состоит в том, чтобы взять... - Another way to treat this problem is to take...
    Единственным способом предотвращения подобных случаев является... - The only way to guard against such occurrences is...
    Единственным способом, когда мы одновременно можем удовлетворить обоим требованиям, является... - The only way we can satisfy both requirements simultaneously is to...
    Из способа вывода данного уравнения будет видно, что... - Prom the way in which this equation has been obtained, it will be seen that...
    Имеется другой способ получения того же результата, если заметить, что... - Another way of obtaining the same result is to note that...
    Имеется ряд способов, которыми... - There are a number of ways in which...
    Имеется только один разумный способ (чего-л). - There is just one sensible way of...
    Имеются по меньшей мере два способа... - There are at least two ways to...
    Имеются три способа решения такой задачи. - There are three ways of attacking such a problem.
    Лучшим способом минимизировать число ошибок такого типа является... - The best way to minimize this kind of error is to...
    Может быть много способов... - There may be many ways of...
    Мы могли бы получить этот результат другим способом. - We could obtain this result by a different argument.
    Мы можем выразить это другим способом, сказав, что... - We can put this another way by saying that...
    Мы можем получить то же самое заключение другим способом в случае, когда... - We can reach the same conclusion in another way for the case of...
    Мы намерены представить три способа для... - We intend to present three techniques for...
    Наиболее элементарным способом решения уравнения (1) является... - The most elementary approach to the solution of (1) is...
    Не существует систематического способа определения... - There is no systematic way of determining...
    Необходимо заметить, что существуют два способа, которыми... - It should be noted that there are two ways in which...
    Обычный способ их получения это... f- The usual way of obtaining these is to...
    Один из простейших способов это... - One of the simplest ways is to...
    Один из способов продолжения состоит в том, чтобы предположить, что... - One way of proceeding is to suppose that...
    Однако выходит, что наилучшим способом продолжения (работы) является... - However, it turns out that the best way to proceed is...
    Однако имеется другой способ продолжения, который дает... - There is another way to proceed, however, which gives...
    Одним из не слишком практичных способов проделать это является... - One method of doing this, not a very practical one, is to...
    Одним из способов удовлетворения этим условиям является... - One way of satisfying these conditions is to...
    Очевидно, одним из способов достижения этого было бы (что-л. сделать). - Clearly, one way of achieving this would be to...
    Очевидный способ - это потребовать, чтобы... - The obvious course is to demand that...
    По существу, имеется лишь один способ, чтобы... - There is essentially only one way to...
    Подобным способом могут быть выведены несколько иные дополнительные формулы. - Still other formulas can be obtained in a similar way.
    Полное число способов, которыми... - The total number of ways in which it can be marked is thus...
    Практически тем же самым способом... - In much the same way,...
    Применим другой способ. Это означает, что... - Put in another way, this means that...
    Простейший способ подхода к проблеме состоит в том, чтобы... - The simplest way to approach the problem is to...
    Следовательно, у нас появляется новый способ взглянуть на... - Thus we have a new way of looking at...
    Способ, каким это проделывается, иллюстрируется на рис. 1, где... - A way of doing this is illustrated in Fig. 1, where...
    Способ, который мы будем использовать, идентичен тому, что использовался для... - The scheme we will use is identical to that used for...
    Способ, с помощью которого это было получено, заключается в... - The mechanism by which this is accomplished is...
    Существенно более разумным способом (= подходом) является... - A considerably more clever approach is to...
    Существует много других способов нахождения... - There are many other ways of finding...
    Существует много способов решения данной задачи. - There are many ways to solve this problem.
    Существует несколько способов это сделать. - There are several ways to do this.
    Существуют несколько способов дать введение в теорию... - There are several ways of introducing the theory of...
    Существуют различные способы определения... - There are various ways of defining...
    Существуют три основных способа, которыми это может быть сделано. - There are three principal ways in which this can be done.
    Существуют три способа, которыми мы могли бы рассмотреть задачу... - There are three ways by which we may approach the problem of...
    Таким способом мы можем произвести... - In this way we can make...
    Такой способ принят из соображений простоты. - This policy is adopted in the interest of simplicity.
    Тем же способом мы доказываем, что... - In the same way we prove that...
    Тем же способом мы можем изучать... - In the same way, we can study...
    Теперь мы будем рассматривать (один) способ удаления этих ограничений на f(x). - We shall now consider a procedure for removing these restrictions on f(x).
    Теперь мы рассматриваем способы, которыми... - We now consider ways in which...
    Точно тем же способом... - In exactly the same way,...
    Эдисон изобрел новый способ (чего-л). - Edison invented a new way of...
    Это возможно проделать тем же способом, каким определяется х. - This is possible by the way in which x is denned.
    Это другой способ сказать, что... - This is another way of saying that...
    Это может быть сделано множеством способов. - This can be done in a variety of different ways.
    Это можно обеспечить двумя способами. - This can be provided in two ways.
    Это преобразование можно применить к нашей задаче 2 несколькими способами. - This transformation can be adapted to our Problem 2 in several ways.
    Это просто другой способ выражения того факта, что... - This is just another way of expressing the fact that...
    Это строится следующим способом. - It is constructed as follows.
    Этот же результат можно получить другим способом. - It is possible to obtain this result in a different way.
    Этот пример демонстрирует один способ... - This example demonstrates one way of...

    Русско-английский словарь научного общения > способ

  • 15 имеющийся

    имеющийся, сложившийся, создавшийся
    1. ( часто встречаются в политической лексике) приходится часто переосмысливать или вообще опускать:
    Нам нужно вскрывать имеющиеся резервы. - We need to exploit the available reserves/the reserves at our disposal/the existing reserves.
    Сложившаяся ситуация требует укрепления существующей правовой основы. - The present/today's/this situation requires a strengthening of the existing legal basis. Необходимо на все 100% использовать сложившиеся благоприятные условия. - 100% use must be made of today's/present/existing conditions.
    2. Иногда «сложившийся» или «создавшийся» являются синонимами слова this
    В создавшейся обстановке наш комитет должен выполнить свой долг. - In this situation our committee must do its duty.

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > имеющийся

  • 16 сложившийся

    имеющийся, сложившийся, создавшийся
    1. ( часто встречаются в политической лексике) приходится часто переосмысливать или вообще опускать:
    Нам нужно вскрывать имеющиеся резервы. - We need to exploit the available reserves/the reserves at our disposal/the existing reserves.
    Сложившаяся ситуация требует укрепления существующей правовой основы. - The present/today's/this situation requires a strengthening of the existing legal basis. Необходимо на все 100% использовать сложившиеся благоприятные условия. - 100% use must be made of today's/present/existing conditions.
    2. Иногда «сложившийся» или «создавшийся» являются синонимами слова this
    В создавшейся обстановке наш комитет должен выполнить свой долг. - In this situation our committee must do its duty.

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > сложившийся

  • 17 создавшийся

    имеющийся, сложившийся, создавшийся
    1. ( часто встречаются в политической лексике) приходится часто переосмысливать или вообще опускать:
    Нам нужно вскрывать имеющиеся резервы. - We need to exploit the available reserves/the reserves at our disposal/the existing reserves.
    Сложившаяся ситуация требует укрепления существующей правовой основы. - The present/today's/this situation requires a strengthening of the existing legal basis. Необходимо на все 100% использовать сложившиеся благоприятные условия. - 100% use must be made of today's/present/existing conditions.
    2. Иногда «сложившийся» или «создавшийся» являются синонимами слова this
    В создавшейся обстановке наш комитет должен выполнить свой долг. - In this situation our committee must do its duty.

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > создавшийся

  • 18 имеющийся

    имеющийся, сложившийся, создавшийся
    1. ( часто встречаются в политической лексике) приходится часто переосмысливать или вообще опускать:
    Нам нужно вскрывать имеющиеся резервы. - We need to exploit the available reserves/the reserves at our disposal/the existing reserves.
    Сложившаяся ситуация требует укрепления существующей правовой основы. - The present/today's/this situation requires a strengthening of the existing legal basis. Необходимо на все 100% использовать сложившиеся благоприятные условия. - 100% use must be made of today's/present/existing conditions.
    2. Иногда «сложившийся» или «создавшийся» являются синонимами слова this
    В создавшейся обстановке наш комитет должен выполнить свой долг. - In this situation our committee must do its duty.

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > имеющийся

  • 19 сложившийся

    имеющийся, сложившийся, создавшийся
    1. ( часто встречаются в политической лексике) приходится часто переосмысливать или вообще опускать:
    Нам нужно вскрывать имеющиеся резервы. - We need to exploit the available reserves/the reserves at our disposal/the existing reserves.
    Сложившаяся ситуация требует укрепления существующей правовой основы. - The present/today's/this situation requires a strengthening of the existing legal basis. Необходимо на все 100% использовать сложившиеся благоприятные условия. - 100% use must be made of today's/present/existing conditions.
    2. Иногда «сложившийся» или «создавшийся» являются синонимами слова this
    В создавшейся обстановке наш комитет должен выполнить свой долг. - In this situation our committee must do its duty.

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > сложившийся

  • 20 создавшийся

    имеющийся, сложившийся, создавшийся
    1. ( часто встречаются в политической лексике) приходится часто переосмысливать или вообще опускать:
    Нам нужно вскрывать имеющиеся резервы. - We need to exploit the available reserves/the reserves at our disposal/the existing reserves.
    Сложившаяся ситуация требует укрепления существующей правовой основы. - The present/today's/this situation requires a strengthening of the existing legal basis. Необходимо на все 100% использовать сложившиеся благоприятные условия. - 100% use must be made of today's/present/existing conditions.
    2. Иногда «сложившийся» или «создавшийся» являются синонимами слова this
    В создавшейся обстановке наш комитет должен выполнить свой долг. - In this situation our committee must do its duty.

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > создавшийся

См. также в других словарях:

  • this - these — This and these are used in a number of different ways when you are referring to people, things, situations, events, or periods of time. They can both be used as determiners or pronouns. These is the plural form of this. ◊ referring back You can… …   Useful english dictionary

  • situation — sit|u|a|tion W1S1 [ˌsıtʃuˈeıʃən] n 1.) a combination of all the things that are happening and all the conditions that exist at a particular time in a particular place ▪ I explained the situation. in a ... situation ▪ She coped well in a difficult …   Dictionary of contemporary English

  • this — ♦ (The determiner is pronounced [[t]ðɪs[/t]]. In other cases, this is pronounced [[t]ðɪ̱s[/t]].) 1) DET: DET sing n/n uncount You use this to refer back to a particular person or thing that has been mentioned or implied. When food comes out of… …   English dictionary

  • situation — noun ADJECTIVE ▪ general, overall, whole ▪ current, immediate, present ▪ international, local, national …   Collocations dictionary

  • this, that — These constantly used words function as both pronouns and adjectives. Brief comments about them are as follows: (1) The plural of this is these; the plural of that is those: This man, these men, that woman, those women. (2) This and that can be… …   Dictionary of problem words and expressions

  • Situation awareness — Situation awareness, or SA, is the perception of environmental elements within a volume of time and space, the comprehension of their meaning, and the projection of their status in the near future. It is also a field of study concerned with… …   Wikipedia

  • situation — sit‧u‧a‧tion [ˌsɪtʆuˈeɪʆn] noun [countable] a combination of all that is happening and all the conditions that exist at a particular time and place: • I d better go and see the boss and explain the situation. • In view of the company s financial …   Financial and business terms

  • this - that — This and that are used as determiners or pronouns. The plural form of this is these. The plural form of that is those. See entries at ↑ this these and ↑ that those. This entry deals with the similarities and differences between the ways in which… …   Useful english dictionary

  • Situation — «Situation» Sencillo de Yazoo del álbum Upstairs at Eric s Publicación 1982 Formato Disco de vinilo de 7 y 12 pulgadas CD desde 1996 Grabación 1982 …   Wikipedia Español

  • situation comedy —    Situation comedies, or sitcoms, focus on a comic situation which is returned to by a small cast of actors in successive episodes. Much of the humour in these shows derives from character, and ‘straight’ actors appear in them more frequently… …   Encyclopedia of contemporary British culture

  • this — [ ðıs ] function word *** This can be used in the following ways: as a determiner (followed by a noun): He gave me this diamond ring. as a demonstrative pronoun (without a following noun): This is the photograph you asked for. as an adverb… …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»